Bijbelverhalen in VGT

Een team van dove vertalers, een theoloog en een dove vertaalconsulent startte in 2025 met het vertalen van Bijbelverhalen naar Vlaamse Gebarentaal.
Het team heeft besloten om de CBT methode te gebruiken: Chronological Bible Translation. Daarbij worden verhalen uit heel de Bijbel vertaald. Niet bijbelboek per bijbelboek, maar een rode draad doorheen de Bijbel: de schepping (Genesis 1 en 2), Noach, Abraham, Mozes, David, … de geboorte van Jezus en het leven van Jezus. Wanneer een eerste set met verhalen vertaald is, wordt een volgende reeks verhalen vertaald.

Op deafbible.com kan je zien hoe verschillende landen hun vertaling maakten.
Wanneer onze vertaling is goedgekeurd, zal die daar ook gratis te bekijken zijn.

In 2026 werken we aan Bijbelgedeelten over de geboorte van Jezus: uit het Lukas-evangelie hoofdstuk 1 en 2, en het Mattheüs-evangelie ook hoofdstuk 1 en 2.
We maken zowel een officiële vertaling naar VGT (voor volwassenen) als een vertaling voor de kinderbijbel in VGT. Die video’s worden ook gratis online geplaatst voor gebruik in de klas, in de catechese, op kamp en thuis.

Voor feedback over de vertalingen zoeken we nog doven die willen meewerken aan de community check. Laat ons weten als je graag steeds als eerste het Bijbelverhaal wil zien, en wil meedenken of de vertaling duidelijk is voor elke Vlaamse provincie, voor jongeren en ouderen.